Your browser doesn't support javascript.
loading
Translation, adaptation, and validation of ASK nasal-12 into Brazilian Portuguese.
Rickli, Jeniffer Cristina Kozechen; Dolci, Ricardo Landini Lutaif; Martins, Leandro Meira; Böhm, Miguel Bosenbecker; Perez, Dino Rafael; Santos, Américo Rubens Leite Dos; Lazarini, Paulo Roberto.
Afiliação
  • Rickli JCK; Santa Casa de São Paulo, Departamento de Otorrinolaringologia, São Paulo, SP, Brazil.
  • Dolci RLL; Santa Casa de São Paulo, Departamento de Otorrinolaringologia, São Paulo, SP, Brazil.
  • Martins LM; Faculdade de Ciências Médicas da Santa Casa de São Paulo, São Paulo, SP, Brazil. Electronic address: leandro123mmartins@gmail.com.
  • Böhm MB; Santa Casa de São Paulo, Departamento de Otorrinolaringologia, São Paulo, SP, Brazil.
  • Perez DR; Santa Casa de São Paulo, Departamento de Otorrinolaringologia, São Paulo, SP, Brazil.
  • Santos ARLD; Santa Casa de São Paulo, Departamento de Otorrinolaringologia, São Paulo, SP, Brazil.
  • Lazarini PR; Faculdade de Ciências Médicas da Santa Casa de São Paulo, São Paulo, SP, Brazil.
Braz J Otorhinolaryngol ; 91(1): 101511, 2024 Sep 14.
Article em En | MEDLINE | ID: mdl-39378661
ABSTRACT

OBJECTIVE:

Translate, adapt, and validate the Anterior Skull Base Nasal Inventory 12 questionnaire (ASK Nasal-12) to Brazilian Portuguese.

METHODS:

A prospective longitudinal observational study was developed at the Skull Base Surgery Center clinic of the Irmandade Santa Casa de Misericórdia de São Paulo. There were five stages to translating the original ASK-12 questionnaire two independent translations, consensus between the two, back-translation, comparison, and revision for the semi-final version. Internal consistency, reliability, and validation with a previous already validate questionnaire were all assessed.

RESULTS:

Over 30 months 72 patients in total were included in the study, of which six had to be excluded afterwards according to the research criteria. The internal consistency using Cronbach's Alpha was calculated and successful. Next the reliability and agreement between the test and retest were analyzed. The Minimally Important Clinical Difference (MCID) was calculated for the 13 scores at each of the four time points. Finally, the final translated version was validated with the SNOT-22 questionnaire.

CONCLUSION:

The translation, adaptation, and validation of the ASK Nasal-12 questionnaire into Brazilian Portuguese appear consistent and effective regarding its cultural equivalence for monitoring the QOL of patients undergoing transnasal access for endoscopic anterior skull base surgeries. LEVEL OF EVIDENCE II.
Palavras-chave

Texto completo: 1 Coleções: 01-internacional Base de dados: MEDLINE País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En Revista: Braz J Otorhinolaryngol Assunto da revista: OTORRINOLARINGOLOGIA Ano de publicação: 2024 Tipo de documento: Article País de afiliação: Brasil País de publicação: Brasil

Texto completo: 1 Coleções: 01-internacional Base de dados: MEDLINE País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En Revista: Braz J Otorhinolaryngol Assunto da revista: OTORRINOLARINGOLOGIA Ano de publicação: 2024 Tipo de documento: Article País de afiliação: Brasil País de publicação: Brasil