Your browser doesn't support javascript.
loading
Translation and cross-cultural adaptation of "Trapeziometacarpal Arthrosis Symptoms and Disability-TASD" into Brazilian Portuguese.
de Souza Almeida, Vinícius Alexandre; Fernandes, Carlos Henrique; Meireles, Lia Miyamoto; Faloppa, Flavio; Ejnisman, Benno; Cohen, Moises.
Afiliação
  • de Souza Almeida VA; Trauma and Orthopaedics Department, Federal University of Sao Paulo, São Paulo, Brazil. vinicius.asa@hotmail.com.
  • Fernandes CH; Trauma and Orthopaedics Department, Federal University of Sao Paulo, São Paulo, Brazil.
  • Meireles LM; Trauma and Orthopaedics Department, Federal University of Sao Paulo, São Paulo, Brazil.
  • Faloppa F; Trauma and Orthopaedics Department, Federal University of Sao Paulo, São Paulo, Brazil.
  • Ejnisman B; Trauma and Orthopaedics Department, Federal University of Sao Paulo, São Paulo, Brazil.
  • Cohen M; Trauma and Orthopaedics Department, Federal University of Sao Paulo, São Paulo, Brazil.
Adv Rheumatol ; 61(1): 61, 2021 10 09.
Article em En | MEDLINE | ID: mdl-34627390
BACKGROUND: Osteoarthritis is the most common form of hand arthritis and arthritis of the carpometacarpal joint of the thumb is a potentially limiting disease. There is no homogeneity in the evaluation of outcomes for the rhizarthrosis treatment. In an attempt to standardize the evaluation of results, some subjective questionnaires, non-specific, were used to evaluate rhizarthrosis. Trapeziometacarpal Arthrosis Symptoms and Disability (TASD) was described by Becker et al.with the purpose of evaluating symptom intensity and degree of disability, as to compare results after treatment. Our objective is to translate, validate and do the cultural adaptation of the questionnaire TASD into the Brazilian Portuguese. METHODS: The questionnaire was translated, with reverse translation. The translations were evaluated and synthesized by a committee, arriving at TASD-BR. Thirty-one patients with a diagnosis of rhizarthrosis answered the questionnaire. We evaluated, the internal consistency, reliability, agreement and ceiling and floor effect for validation. RESULTS: The questionnaires were translated and adapted according to defined protocols. The internal consistency, through Cronbach's α coefficient for TASD-BR, was 0.927. The questionnaire's reliability, through the Intraclass Correlation Coefficient, was also shown to be quite high, with κ = 0.961 (0.954-0.967). The agreement, measured through the Standard Error Measurement, remained with standardized values below 5%. There was no ceiling and floor effect. CONCLUSION: Through specific methodology we consider TASD-BR translated and valid for the Brazilian Portuguese.
Assuntos
Palavras-chave

Texto completo: 1 Coleções: 01-internacional Base de dados: MEDLINE Assunto principal: Osteoartrite / Inquéritos e Questionários Tipo de estudo: Diagnostic_studies / Guideline Limite: Humans País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En Revista: Adv Rheumatol Ano de publicação: 2021 Tipo de documento: Article País de afiliação: Brasil País de publicação: Reino Unido

Texto completo: 1 Coleções: 01-internacional Base de dados: MEDLINE Assunto principal: Osteoartrite / Inquéritos e Questionários Tipo de estudo: Diagnostic_studies / Guideline Limite: Humans País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: En Revista: Adv Rheumatol Ano de publicação: 2021 Tipo de documento: Article País de afiliação: Brasil País de publicação: Reino Unido