Your browser doesn't support javascript.
loading
Translation and validation of the Portuguese version of the Keratoconus Outcomes Research Questionnaire (KORQ).
Pinto, Roberto Damian Pacheco; Gomes, Flávia Cid; Arieta, Carlos Eduardo Leite; Alves, Monica.
Afiliação
  • Pinto RDP; Discipline of Ophthalmology and Otorhinolaryngology, Faculdade de Ciências Médicas, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, SP, Brazil.
  • Gomes FC; Discipline of Ophthalmology and Otorhinolaryngology, Faculdade de Ciências Médicas, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, SP, Brazil.
  • Arieta CEL; Discipline of Ophthalmology and Otorhinolaryngology, Faculdade de Ciências Médicas, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, SP, Brazil.
  • Alves M; Discipline of Ophthalmology and Otorhinolaryngology, Faculdade de Ciências Médicas, Universidade Estadual de Campinas, Campinas, SP, Brazil.
Arq Bras Oftalmol ; 84(5): 430-435, 2021.
Article em En | MEDLINE | ID: mdl-34320101
PURPOSE: The purpose of this study is to translate and validate a Portuguese version of the Keratoconus Outcomes Research Questionnaire. The Keratoconus Outcomes Research Questionnaire is a psychometrically robust and valid instrument used to assess the impact of keratoconus on activity limitations and symptoms. METHODS: We performed a translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Portuguese version of the Keratoconus Outcomes Research Questionnaire. The initial translation of the English version to the Portuguese language was performed by two independent native speaker translators, followed by an interdisciplinary panel evaluation of the translated version. The Portuguese version was then back-translated into English by two independent native speakers, followed by evaluation and comparison with the original English version by the same interdisciplinary panel. For subsequent validation, the translated questionnaire was administered at two different times to a population of 30 subjects, and the results were compared in a concordance analysis. RESULTS: The translation into Portuguese and back-translation were determined to be correct. Thirty participants were enrolled in the study (mean age, 29.23 ± 7.56 years). Nine questions (31%) had almost perfect agreement (questions 3, 4, 5, 8, 18, 22, 27, 28, and 29), 15 questions (51.7%) had substantial agreement (questions 1, 2, 6, 7, 9, 12, 14, 15, 16, 17, 20, 21, 23, 25, and 26), 4 questions (13.8%) had moderate agreement (questions 10, 11, 19, and 24) and 1 question (3.5%) had reasonable agreement (question 13). High-correlation coefficients were obtained when comparing results of the initial application and second application of this questionnaire to a sample of 30 individuals, which indicated excellent concordance with regard to results, repeatability, and reliability. CONCLUSIONS: This translated and validated questionnaire can be applied to a larger population with the intent to assess quality of life in keratoconus patients in the overall Brazilian population as well as in distinct regions of the country.
Assuntos

Texto completo: 1 Coleções: 01-internacional Base de dados: MEDLINE Assunto principal: Ceratocone / Idioma Tipo de estudo: Diagnostic_studies Aspecto: Patient_preference Limite: Adult / Humans País/Região como assunto: America do sul / Brasil / Europa Idioma: En Revista: Arq Bras Oftalmol Ano de publicação: 2021 Tipo de documento: Article País de afiliação: Brasil País de publicação: Brasil

Texto completo: 1 Coleções: 01-internacional Base de dados: MEDLINE Assunto principal: Ceratocone / Idioma Tipo de estudo: Diagnostic_studies Aspecto: Patient_preference Limite: Adult / Humans País/Região como assunto: America do sul / Brasil / Europa Idioma: En Revista: Arq Bras Oftalmol Ano de publicação: 2021 Tipo de documento: Article País de afiliação: Brasil País de publicação: Brasil