Translation and Cultural Adaptation of the Short-Form Food Frequency Questionnaire for Pregnancy into Brazilian Portuguese.
Rev Bras Ginecol Obstet
; 40(6): 313-321, 2018 Jun.
Article
em En
| MEDLINE
| ID: mdl-29775974
RESUMO
OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente, para o português do Brasil, a versão curta do Questionário de Frequência Alimentar (VCQFA), que contém 24 questões, voltado para gestantes brasileiras. MéTODOS: Este estudo descreve o processo de tradução e adaptação cultural do VCQFA para o Português do Brasil. Este estudo seguiu as diretrizes da Sociedade Internacional para Farmacoeconomia e Pesquisa de Resultados para tradução e adaptação cultural, e foram realizadas as seguintes etapas: 1) preparação; 2) primeira tradução; 3) reconciliação; 4) tradução retrógrada; 5) revisão da tradução retrógrada; 6) harmonização; 7) discussão cognitiva; 8) análise dos resultados do desdobramento; 9) revisão de sintaxe e ortografia; e 10) relatório final. Cinco obstetras, cinco nutricionistas e cinco gestantes foram entrevistadas para contribuírem com o conteúdo de linguagem do VCQFA. RESULTADOS: Poucas mudanças foram realizadas no VCQFA em comparação com a versão original. Essas mudanças foram discutidas com a equipe de pesquisa, e as diferenças de linguagem foram adaptadas para que o questionário seja adequado a todas as regiões do Brasil. CONCLUSãO: A versão traduzida do VCQFA para o português do Brasil pode ser validada para a população brasileira.
Texto completo:
1
Coleções:
01-internacional
Base de dados:
MEDLINE
Assunto principal:
Dieta
/
Comportamento Alimentar
/
Autorrelato
Tipo de estudo:
Prognostic_studies
Limite:
Female
/
Humans
/
Pregnancy
País/Região como assunto:
America do sul
/
Brasil
Idioma:
En
Revista:
Rev Bras Ginecol Obstet
Assunto da revista:
GINECOLOGIA
/
OBSTETRICIA
Ano de publicação:
2018
Tipo de documento:
Article
País de afiliação:
Canadá
País de publicação:
Brasil