Your browser doesn't support javascript.
loading
Tradução e adaptação transcultural do questionário "Barriers to Being Active Quiz (BBAQ)'' para a língua portuguesa brasileira / Translation and cross-cultural adaptation of the questionnaire "Barriers to Being Active Quiz (BBAQ)" into Brazilian Portuguese language
Sampaio, Bruno Oliveira Amorim; Sousa, Thiago Ferreira de; Sasaki, Jeffer Eidi; Sebastião, Emerson; Papini, Camila Bosquiero; Andaki, Alynne Christian Ribeiro.
Afiliação
  • Sampaio, Bruno Oliveira Amorim; Universidade de São Paulo, Departamento de Epidemiologia, São Paulo, São Paulo, Brasil.
  • Sousa, Thiago Ferreira de; Universidade Estadual de Santa Cruz, Departamento de Ciências da Saúde, Ilhéus, Bahia, Brasil.
  • Sasaki, Jeffer Eidi; Universidade Federal do Triângulo Mineiro, Departamento de Ciências do Esporte, Uberaba, Minas Gerais, Brasil.
  • Sebastião, Emerson; University of Illinois Urbana-Champaign, Department of Health and Kinesiology, Urbana, Illinois, United States.
  • Papini, Camila Bosquiero; Universidade Federal do Triângulo Mineiro, Departamento de Ciências do Esporte, Uberaba, Minas Gerais, Brasil.
  • Andaki, Alynne Christian Ribeiro; Universidade Federal do Triângulo Mineiro, Departamento de Ciências do Esporte, Uberaba, Minas Gerais, Brasil.
Rev. bras. ativ. fís. saúde ; 29: 1-11, abr. 2024.
Article em Pt | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1571977
Biblioteca responsável: BR1518.9
RESUMO
Objetivou-se nesse estudo a tradução e validação transcultural do questionário Barriers to Being Active Quiz (BBAQ) para adolescentes brasileiros. Foram realizadas as seguintes etapas (1) tradução do questionário original em inglês para o português; (2) resolução de divergências entre a versão 1 e a versão 2 e criação da versão síntese; (3) retrotradução para o inglês; (4) revisão e avaliação do comitê de especialistas, construção da versão pré-teste; e (5) pré-teste com a avaliação da compreensão por uma amostra (n = 30) da população-alvo. A versão final do BBAQ possui 21 questões. O questionário foi considerado de fácil entendimento por 70,0% dos adolescentes e os outros 30,0% dos adolescentes avaliaram o entendimento e a dificuldade de compreensão do questionário como moderado. Nenhum adolescente considerou o questionário como de difícil compreensão. O tempo médio para o preenchimento do BBAQ foi de 11 min (IC 95% = 9 ­ 12). O valor geral do Alfa de Cronbach com base nos itens padronizados do questionário foi de 0,86. O estudo apresentou evidências satisfatórias de validade e confiabilidade. Portanto, recomenda-se a utilização da adaptação transcultural do BBAQ para a avaliação de barreiras à prática de atividade física em adolescentes brasileiros.
ABSTRACT
The aim of the study was to perform the translation and cross-cultural validation of the Barriers to Being Active Quiz (BBAQ) questionnaire for Brazilian adolescents. The following steps were taken (1) transla-tion of the original questionnaire from English to Portuguese; (2) resolution of discrepancies between version 1 and version 2 and creation of a synthesis version; (3) back-translation from Portuguese to English; (4) review and evaluation by an expert committee, construction of the pre-test version; and (5) pre-testing with comprehension assessment by a sample (n = 30) of the target population. The final version of the BBAQ com-prises 21 questions. The questionnaire was considered easy to understand by 70,0% of adolescents, while the remaining 30,0% rated the questionnaire's understanding and comprehension difficulty as moderate. None of the participants rated the questionnaire as difficult to understand. The average time for completing the BBAQ was 11 minutes (CI 95% = 9 ­ 12). The overall Cronbach's Alpha value, based on the standardized questionnaire items, was 0.86. The study presented satisfactory evidence of validity and reliability. There-fore, we recommend the use of the cross-cultural adaptation of the BBAQ for assessing barriers to physical activity among Brazilian adolescents.
Palavras-chave

Texto completo: 1 Coleções: 01-internacional Base de dados: LILACS País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: Pt Revista: Rev. bras. ativ. fís. saúde Assunto da revista: MEDICINA ESPORTIVA Ano de publicação: 2024 Tipo de documento: Article País de afiliação: Brasil País de publicação: Brasil

Texto completo: 1 Coleções: 01-internacional Base de dados: LILACS País/Região como assunto: America do sul / Brasil Idioma: Pt Revista: Rev. bras. ativ. fís. saúde Assunto da revista: MEDICINA ESPORTIVA Ano de publicação: 2024 Tipo de documento: Article País de afiliação: Brasil País de publicação: Brasil