Validação transcultural da ImpRes-Tool-BR: uma ferramenta para desenvolvimento de projetos e pesquisas de implementação / Cross-cultural validation of ImpRes-Tool-BR: a tool for project development and implementation research
Saúde debate
; 48(141): e8550, abr.-jun. 2024. tab, graf
Article
em Pt
|
LILACS-Express
| LILACS
| ID: biblio-1565838
Biblioteca responsável:
BR1.1
Localização: 0103-1104-sdeb-48-141-e8550.xml
RESUMO
RESUMO Este estudo tem como objetivo apresentar os resultados da tradução, validação transcultural e avaliação preliminar de uma ferramenta, originalmente desenvolvida no Reino Unido, para orientar pesquisadores brasileiros na elaboração de projetos e pesquisas de implementação rigorosos e de alta qualidade ImpRes-BR. Seguindo boas práticas atualmente estabelecidas para validação transcultural de instrumentos e escalas, a ferramenta, juntamente com seu guia de utilização, foi traduzida e retrotraduzida, submetida a um teste piloto com 20 profissionais de saúde e avaliada por um painel de 10 especialistas que atribuíram os valores utilizados para os cálculos do Índice de Validade de Conteúdo ao nível do item (IVC-I) e escala (IVC-E). Nesse processo, além de índices de validade conceitual superiores à 90%, foi observado um IVC-I de pelo menos 0,90 em todos os domínios da ferramenta e seu guia e um IVC-E de 0,98. Estabelecida a validade da ferramenta e seu guia, a mesma foi aplicada em 14 projetos de pesquisa em fase de planejamento ou execução e foi reconhecida enquanto um instrumento potente para autoanálise das equipes na qualificação de seus projetos e fortalecimento destes em relação aos princípios da Ciência de Implementação.
ABSTRACT
ABSTRACT This study aims to present the results of the translation, cross-cultural validation and preliminary evaluation of a tool, originally developed in the United Kingdom, to guide Brazilian researchers in the elaboration of projects and rigorous and high-quality implementation research ImpRes-BR. Following currently established good practices for cross-cultural validation of instruments and scales, the tool, together with its user guide, was translated and back-translated, subjected to a pilot test with 20 health professionals and evaluated by a panel of 10 specialists who assigned the values used for the calculations of the Content Validity Index at the item level (CVI-I) and scale (CVI-E). In this process, in addition to conceptual validity indices greater than 90%, an IVC-I of at least 0.90 was observed in all domains of the tool and its guide, and an IVC-E of 0.98. Having established the validity of the tool and its guide, it was applied in 14 research projects in the planning or execution phase and was recognized as a powerful instrument for self-analysis of the teams in the qualification of their projects and strengthening them in relation to the principles of the Implementation Science.
Texto completo:
1
Coleções:
01-internacional
Base de dados:
LILACS
Idioma:
Pt
Revista:
Saúde debate
Assunto da revista:
SAUDE PUBLICA
/
SERVICOS DE SAUDE
Ano de publicação:
2024
Tipo de documento:
Article
País de afiliação:
Brasil
/
Reino Unido
País de publicação:
Brasil