Cross-cultural adaptation of the CALCULATE instrument into Brazilian Portuguese: pressure injury in intensive care / Adaptación transcultural del instrumento CALCULATE al portugués brasileño: lesión por presión en cuidados intensivos / Adaptação transcultural do instrumento CALCULATE para o português brasileiro: lesão por pressão em terapia intensiva
Rev. gaúch. enferm
; Rev. gaúch. enferm;45: e20230198, 2024. tab, graf
Article
en En
|
LILACS-Express
| LILACS, BDENF
| ID: biblio-1569939
Biblioteca responsable:
BR21.1
ABSTRACT
ABSTRACT Objective:
To perform the cross-cultural adaptation of CALCULATE for Brazilian Portuguese.Method:
A methodological study conducted from January to December 2021, divided into six stages translation, synthesis, back-translation, expert committee with the application of the content validity index, pre-testing in 40 adult patients, and submission to the authors. The study took place in the intensive care units of a public tertiary teaching hospital in the interior of the state of São Paulo, Brazil. The original CALCULATE has eight risk assessment items and is stratified with a score of 0-3 (high risk) and 4-8 (very high risk).Results:
After expert evaluation, the final content validity was 0.9. They suggested words and phrases that should undergo changes regarding textual equivalences, as well as definitions of acronyms and terminologies. In the pre-test, the items were assessed as suitable for understanding; only one item required additional explanation for adequacy.Conclusion:
The cross-cultural adaptation of CALCULATE for Brazilian Portuguese was successfully performed, revealing a good content validity index, confirming the relevance and appropriateness of its items. CALCULATE is suitable for use in intensive care units and research and teaching centers.RESUMEN
RESUMEN Objetivo:
Realizar la adaptación transcultural de CALCULATE al portugués brasileño.Método:
Un estudio metodológico llevado a cabo de enero a diciembre de 2021, dividido en seis etapas traducción, síntesis, retrotraducción, comité de expertos con aplicación del índice de validez de contenido, preprueba en 40 pacientes adultos y envío a las autoras. El estudio se realizó en las unidades de cuidados intensivos de un hospital público de enseñanza terciaria en el interior del estado de São Paulo, Brasil. El CALCULATE original tiene ocho ítems de evaluación (factores de riesgo) y se estratifica con un puntaje de 0-3 (alto riesgo) y 4-8 (riesgo muy alto).Resultados:
Después de la evaluación de los expertos, la validez de contenido final fue de 0,9. Sugirieron palabras y frases que debían cambiar en cuanto a equivalencias textuales, así como definiciones de siglas y terminologías. En la preprueba, los ítems se evaluaron como adecuados para la comprensión; solo un ítem requirió una explicación adicional para su adecuación.Conclusión:
Se realizó con éxito la adaptación transcultural de CALCULATE al portugués brasileño, revelando un buen índice de validez de contenido, confirmando la relevancia y adecuación de sus ítems. CALCULATE es adecuado para su uso en unidades de cuidados intensivos y centros de investigación y enseñanza.RESUMO
RESUMO Objetivo:
Realizar a adaptação transcultural do CALCULATE para o português brasileiro.Método:
Estudo metodológico, desenvolvido de janeiro a dezembro de 2021 e dividido em seis etapas tradução, síntese, retrotradução, comitê de especialistas com aplicação de índice de validade de conteúdo, pré-teste em 40 pacientes adultos e envio às autoras. O estudo ocorreu nas unidades de terapia intensiva em hospital público de ensino de nível terciário no interior do estado de São Paulo, Brasil. O CALCULATE original tem oito itens de avaliação (fatores de risco) e é estratificado com escore 0-3 (alto risco) e 4-8 (risco muito alto).Resultados:
Após avaliação dos especialistas, a validade de conteúdo final foi de 0,9. Eles sugeriram palavras e frases que deveriam sofrer alterações quanto às equivalências textuais, assim como definições de siglas e terminologias. No pré-teste, os itens foram avaliados como adequados na compreensão; apenas um item precisou de explicação complementar para adequação.Conclusão:
Foi realizada a adaptação transcultural do CALCULATE para o português do Brasil, a qual revelou ter bom índice de validade de conteúdo, sendo verificada a pertinência e relevância de seus itens. O CALCULATE está adequado para utilização em unidades de terapia intensiva e centros de pesquisa e ensino.
Comparación transcultural; Comparação transcultural; Cross-cultural comparison; Intensive care units; Investigación metodológica en enfermería; Medición de riesgo; Medição de risco; Nursing methodology research; Pesquisa metodológica em enfermagem; Pressure ulcer; Risk assessment; Traducción; Tradução; Translating; Ulcera por presión; Ulcera por pressão; Unidades de cuidados intensivos; Unidades de terapia intensiva
Texto completo:
1
Colección:
01-internacional
Base de datos:
BDENF
/
LILACS
País/Región como asunto:
America do sul
/
Brasil
Idioma:
En
Revista:
Rev. gaúch. enferm
Asunto de la revista:
Enfermagem
Año:
2024
Tipo del documento:
Article
País de afiliación:
Brasil
Pais de publicación:
Brasil