RESUMO
El presente artículo se propone ofrecer un análisis del inglés médico desde la perspectiva de sus usos lingüísticos. Este análisis es el requisito previo para cualquier intervención didáctica que tenga como objetivo el desarrollo de la competencia comunicativa de los colaboradores internacionalistas para países anglófonos. Se concluye que el dominio de los usos legítimos del inglés médico actúa como un marcador social. El uso correcto de las funciones comunicativas estudiadas en ciencias médicas deviene indicador del grado de desarrollo de la competencia comunicativa, entre cuyas dimensiones se destaca la competencia pragmática en el contexto de la colaboración en salud. En este contexto ha de atenderse además a otras influencias directas en los procesos de construcción y negociación de significados, de manera que el profesional no transgreda las normas de uso (interacción o interpretación) de la lengua, ya que se reconocen los ámbitos de la atención de salud como lugares en los que se comunica. Por eso las particularidades del inglés médico hacen de él una compleja variedad lingüística con una pluralidad de usos, que emergen como elemento a considerar dentro de la concepción comunicativa de la lengua(AU)
The article aims at analyzing medical English from a linguistic perspective. This analysis is seen as a starting point to develop the communicative competence of Cuban health collaborators in English speaking countries. It is concluded that medical English legitimate uses act as a social marker. Efficiency or its absence in the use of communicative functions indicates the degree of development of the communicative competence, specially the pragmatic competence in the health collaboration context. Medical English particularities, merges as a complex linguistic variety with plural uses that deserve to be considered in the communicative conception(AU)
Assuntos
Multilinguismo , Terminologia como Assunto , Cooperação InternacionalRESUMO
El presente artículo se propone ofrecer un análisis del inglés médico desde la perspectiva de sus usos lingüísticos. Este análisis es el requisito previo para cualquier intervención didáctica que tenga como objetivo el desarrollo de la competencia comunicativa de los colaboradores internacionalistas para países anglófonos. Se concluye que el dominio de los usos legítimos del inglés médico actúa como un marcador social. El uso correcto de las funciones comunicativas estudiadas en ciencias médicas deviene indicador del grado de desarrollo de la competencia comunicativa, entre cuyas dimensiones se destaca la competencia pragmática en el contexto de la colaboración en salud. En este contexto ha de atenderse además a otras influencias directas en los procesos de construcción y negociación de significados, de manera que el profesional no transgreda las normas de uso (interacción o interpretación) de la lengua, ya que se reconocen los ámbitos de la atención de salud como lugares en los que se comunica. Por eso las particularidades del inglés médico hacen de él una compleja variedad lingüística con una pluralidad de usos, que emergen como elemento a considerar dentro de la concepción comunicativa de la lengua.
The article aims at analyzing medical English from a linguistic perspective. This analysis is seen as a starting point to develop the communicative competence of Cuban health collaborators in English speaking countries. It is concluded that medical English legitimate uses act as a social marker. Efficiency or its absence in the use of communicative functions indicates the degree of development of the communicative competence, specially the pragmatic competence in the health collaboration context. Medical English particularities, merges as a complex linguistic variety with plural uses that deserve to be considered in the communicative conception.
RESUMO
La enseñanza del inglés con fines médicos juega un papel decisivo en las universidades médicas cubanas. El inglés con fines médicos se enseña en el 4to y 5to a±os de la carrera de Medicina y en cursos de posgrado. Se presenta un curso introductorio de 40 horas basado en tareas docentes. El curso està diseñado para estudiantes con un nivel intermedio y puede impartirse en pre y posgrado. Este material cubre necesidades específicas de los cursistas en este nivel en tanto permite profundizar aspectos gramaticales y funcionales de la lengua en los que el estudiante aún presente dificultades. Especial atención merece el tecnolecto de la medicina que sirve para expresar aspectos propios de la pràctica médica como son la historia clínica, el examen físico, las investigaciones, el diagnóstico y el plan terapéutico. El curso consta de nueve tareas con variadas actividades encaminadas al desarrollo de habilidades de comprensión, lectura, escritura y expresión oral. El curso tiene anexos con aspectos claves en el lenguaje médico y materiales suplementarios. El libro del maestro ofrece un plan detallado de la unidad y orientaciones metodológicas precisas acompa±adas de la clave de respuestas para las tareas del libro del alumno(AU)
The teaching of English for Medical Purposes plays a decisive role in Cuban medical universities. English for Medical Purposes is taught during the 4th and 5th academic years of medicine and in postgraduate courses. We present a 40-hour-task-based introductory course. It is intended for intermediate level students and can be used in both undergraduate and graduate courses as well. The course-book material is designed to meet specified needs and expose learners to language use with opportunities to review areas of grammar, functional language, which may still be posing special difficulties. Special attention is devoted to the medical terminology used in history taking, physical examination, investigations, diagnosis and therapeutic plan. The course components include nine tasks aimed at providing a variety of activities to develop the students skills in listening, speaking, reading, and writing. At the end there is a set of appendices which comprise useful language hints and additionally supplemented materials. The teachers manual contains a unit-by-unit plan, detailed methodological guidelines, and a complete answer key to the Students Book(AU)
RESUMO
La enseñanza del inglés con fines médicos juega un papel decisivo en las universidades médicas cubanas. El inglés con fines médicos se enseña en el 4to y 5to años de la carrera de Medicina y en cursos de posgrado. Se presenta un curso introductorio de 40 horas basado en tareas docentes. El curso está diseñado para estudiantes con un nivel intermedio y puede impartirse en pre y posgrado. Este material cubre necesidades específicas de los cursistas en este nivel en tanto permite profundizar aspectos gramaticales y funcionales de la lengua en los que el estudiante aún presente dificultades. Especial atención merece el tecnolecto de la medicina que sirve para expresar aspectos propios de la práctica médica como son la historia clínica, el examen físico, las investigaciones, el diagnóstico y el plan terapéutico. El curso consta de nueve tareas con variadas actividades encaminadas al desarrollo de habilidades de comprensión, lectura, escritura y expresión oral. El curso tiene anexos con aspectos claves en el lenguaje médico y materiales suplementarios. El libro del maestro ofrece un plan detallado de la unidad y orientaciones metodológicas precisas acompañadas de la clave de respuestas para las tareas del libro del alumno.
The teaching of English for Medical Purposes plays a decisive role in Cuban medical universities. English for Medical Purposes is taught during the 4th and 5th academic years of medicine and in postgraduate courses. We present a 40-hour-task-based introductory course. It is intended for intermediate level students and can be used in both undergraduate and graduate courses as well. The course-book material is designed to meet specified needs and expose learners to language use with opportunities to review areas of grammar, functional language, which may still be posing special difficulties. Special attention is devoted to the medical terminology used in history taking, physical examination, investigations, diagnosis and therapeutic plan. The course components include nine tasks aimed at providing a variety of activities to develop the students’ skills in listening, speaking, reading, and writing. At the end there is a set of appendices which comprise useful language hints and additionally supplemented materials. The teacher’s manual contains a unit-by-unit plan, detailed methodological guidelines, and a complete answer key to the Student’s Book.