RESUMO
Se realizó un estudio cualitativo de intervención, con el objetivo de determinar el vocabulario relacionado con la farmacología, necesario para desarrollar las clases de inglés médico en la carrera de Medicina de la Universidad de Ciencias Médicas de Las Tunas. El grupo de estudio estuvo constituido por los estudiantes y profesores del 5to año de la carrera de Medicina del curso 2011-2012. Las variables fueron la preparación del colectivo de profesores, las afecciones clínicas incluidas en el programa, los grupos farmacológicos implicados y el nombre en inglés de medicamentos específicos. La información se obtuvo de los libros de textos y los trabajos independientes realizados por los estudiantes. Se constató que la preparación profesional de los docentes en el área de la farmacología depende de la disponibilidad de diccionarios actualizados y de los conocimientos que estos han ido adquiriendo de forma empírica. Se observó una tendencia en los estudiantes a relacionar nombres de medicamentos, cuyas pronunciaciones se desconocen, lo cual entorpece la adquisición correcta del contenido lingüístico en inglés. Se evidenció que cuando se trabajan los grupos farmacológicos con un limitado número de medicamentos específicos y reconocidos, se logra un mejor desempeño lingüístico en los estudiantes (AU)
An intervention qualitative study was carried out in order to determine the vocabulary related to pharmacology, needed to develop the lessons of medical English in the specialty of Medicine at the University of Medical Sciences of Las Tunas. The study group was made by the 5th-year-Mecicine students and teachers of the academic year 2011-2012. The variables were the professional preparation of the teachers, the clinical conditions included in the syllabus, the pharmacological groups intended to be worked with and the English names of specific medications. The information was gathered from the textbooks and the project works developed by the students. It was demonstrated that the professional preparation of the teachers about pharmacology depended on the availability of updated dictionaries and on the knowledge they have acquired empirically. There was a tendency in the students to relate drug names with a pronunciation unknown by them. This fact interfered negatively in the proper language acquisition. It became evident that when working with the pharmacological groups with a limited set of well-known specific drugs, the linguistic performance of the students is higher (AU)