Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 3 de 3
Filtrar
Mais filtros











Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
J Orthop Surg Res ; 16(1): 488, 2021 Aug 12.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-34384468

RESUMO

BACKGROUND: Total hip arthroplasty (THA) has been used for over five decades for treating hip osteoarthritis. THA is a surgical procedure associated with prolonged hospital length of stay (LOS). The aim of this study was to analyze whether a protocol developed for fast-track THA could decrease the time taken to reach functional recovery after surgery and the hospital LOS. Blood transfusion and critical care requirements and the complication rate were evaluated as secondary endpoints. METHODS: Ninety-eight patients underwent THA at the University Hospital of the Federal University of Maranhão (São Luís, Brazil). The control group included 51 patients who underwent THA through the conventional method. The fast-track surgery (FTS) group included 47 patients who underwent THA through the FTS approach. The inclusion criteria were that the subjects needed to present hip osteoarthritis and at least one clinical indication for THA, and that their risk classification was in ASA category I or II. The following factors were evaluated: age, sex, diagnosis, laterality, type of arthroplasty, blood transfusion, critical care requirement, complications, LOS, and need for re-hospitalization for any reason. For spinal anesthesia, an opioid-free protocol was used. Comparison of categorical variables between the groups was performed using the chi-square test, Shapiro-Wilk test, Student t test, and Poisson regression approach. RESULTS: The FTS and control groups were similar in age and sex distribution (p > 0.05). The majority of the patients in the control group required both blood transfusion and use of the critical care unit, thus differing from the patients who underwent FTS (p < 0.001). The mean hospital LOS in the FTS group was 2.3 ± 0.8 days, compared with 6.4 ± 1.5 days in the control group (p < 0.001). CONCLUSION: Use of FTS was associated with decreased LOS, compared with conventional THA. TRIAL REGISTRATION: https://www.researchsquare.com/article/rs-369025/v1 .


Assuntos
Artroplastia de Quadril , Osteoartrite do Quadril , Artroplastia de Quadril/efeitos adversos , Hospitais , Humanos , Tempo de Internação , Osteoartrite do Quadril/cirurgia , Alta do Paciente , Complicações Pós-Operatórias/epidemiologia , Complicações Pós-Operatórias/etiologia , Estudos Prospectivos
2.
Adv Rheumatol ; 58(1): 4, 2018 05 24.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-30657066

RESUMO

BACKGROUND: The Hip Outcome Score (HOS) was developed to evaluate physically active patients with hip disease but without severe degenerative change. A translation and cultural adaptation into Brazilian Portuguese was previously conducted. The aim of this study was to validate the Brazilian version of the HOS (HOS-Brazil) among a group of physically active patients with a diagnosis of femoroacetabular impingement (FAI) or greater trochanteric pain syndrome (GTPS). METHODS: The following questionnaires were applied: the HOS-Brazil; the validated Brazilian versions of the Nonarthritic Hip Score (NAHS) and the 12-Item Short-Form Health Survey (SF-12). The psychometric properties analyzed with regard to the validation process were reliability and validity. Internal consistency and intra-rater test-retest reliabilities were analyzed using Cronbach's alpha and the intraclass correlation coefficient (ICC) statistical tests based on test-retest agreement. Construct and content validities were examined using Pearson's correlation coefficient. Content validity was also analyzed based on evidence of floor, ceiling, or both types of effects from the questionnaires. RESULTS: A total of 70 male and female patients were selected, aged between 19 and 70 years old. The internal consistency and intra-rater test-retest reliability values were high (Cronbach's α > 0.9; ICC > 0.9). The questionnaire showed acceptable convergent (r > 0.7) and divergent (r < 0.4) validities. No floor or ceiling effects were observed. CONCLUSION: The HOS-Brazil was validated. Additional studies are underway to evaluate its responsiveness.


Assuntos
Doenças Ósseas , Impacto Femoroacetabular , Fêmur , Inquéritos Epidemiológicos , Articulação do Quadril , Dor Musculoesquelética , Qualidade de Vida , Atividades Cotidianas , Adulto , Idoso , Brasil , Feminino , Humanos , Idioma , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Psicometria , Reprodutibilidade dos Testes , Esportes , Síndrome , Traduções , Adulto Jovem
3.
Rev Bras Ortop ; 49(3): 297-304, 2014.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-26229816

RESUMO

OBJECTIVE: to translate the Hip Outcome Score clinical evaluation questionnaire into Portuguese and culturally adapt it for Brazil. METHODS: the Hip Outcome Score questionnaire was translated into Portuguese following the methodology consisting of the steps of translation, back-translation, pretesting and final translation. RESULTS: the pretesting was applied to 30 patients with hip pain without arthrosis. In the domain relating to activities of daily living, there were no difficulties in comprehending the translated questionnaire. In presenting the final translation of the questionnaire, all the questions were understood by more than 85% of the individuals. CONCLUSION: the Hip Outcome Score questionnaire was translated and adapted to the Portuguese language and can be used in clinical evaluation on the hip. Additional studies are underway with the objective of evaluating the reproducibility and validity of the Brazilian translation.


OBJETIVO: traduzir para o português e adaptar culturalmente para o Brasil o questionário de avaliação clínica Hip Outcome Score (HOS). MÉTODOS: o questionário HOS foi traduzido para o português com metodologia constituída pelas etapas de tradução, retrotradução, pré-teste e tradução final. RESULTADOS: o pré-teste foi aplicado a 30 pacientes com dor no quadril sem artrose. No domínio relacionado a atividades de vida diária, não houve dificuldades de compreensão do questionário traduzido. Na apresentação da tradução final do questionário, todas as questões foram compreendidas por mais de 85% dos pacientes. CONCLUSÃO: o questionário HOP foi traduzido e adaptado culturalmente para a língua portuguesa e pode ser usado na avaliação clínica do quadril. Estudos adicionais estão em andamento com o objetivo de avaliar a reprodutibilidade e validade da tradução brasileira.

SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA