Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 2 de 2
Filtrar
Mais filtros











Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
J Voice ; 37(6): 967.e9-967.e13, 2023 Nov.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-34272140

RESUMO

OBJECTIVE: To analyze the validity of the Newcastle Laryngeal Hypersensitivity Questionnaire (LHQ-Br) in Brazilian Portuguese. METHODS: The present study sample consisted of 89 individuals from the laryngeal hypersensitivity group and 41 individuals from the healthy group. The Newcastle Laryngeal Hypersensitivity Questionnaire's validation process for Brazilian Portuguese was composed of five stages: construct validity, reliability of internal consistency, and reliability regarding reproducibility, convergent validity, and discriminant validity. The software SPSS 25.0 was used. A significance level of 5% was considered statistically significant. RESULTS: In construct validation, it was observed that the instrument was unifactorial; however, it was necessary to exclude two items with a low commonality that did not fit the model. The final instrument consisted of 12 items, and a factor called total, which explained 70.55% of the variance. In the internal consistency analysis, Cronbach's alpha was 0.962. The reproducibility had an intraclass correlation coefficient (ICC) was 0.949. In terms of convergent validity, there was a negative correlation between the total domain of the LHQ-Br and the total Cough Severity Index translated and adapted for the Brazilian Portuguese (P = 0.001) and total Voice Handicap Index - 10 (P < 0.001). Discriminant validity showed that ten items and the total factor differentiated healthy group individuals from those in the laryngeal hypersensitivity group. CONCLUSION: The 12-item LHQ-Br is valid and reliable for measuring the self-perception of laryngeal sensation associated with Brazilian patients with laryngeal hypersensitivity syndrome.


Assuntos
Nível de Saúde , Humanos , Brasil , Reprodutibilidade dos Testes , Inquéritos e Questionários , Psicometria
2.
J Voice ; 34(6): 964.e23-964.e34, 2020 Nov.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-31307901

RESUMO

OBJECTIVE: To translate and cross-culturally adapt the Newcastle Laryngeal Hypersensitivity Questionnaire (LHQ) to the Brazilian Portuguese language. MATERIAL AND METHODS: The translation and cross-cultural adaptation procedures were performed in five stages: translation, synthesis, back-translation, committee review, and pretest performance. RESULTS: At the end of the first four stages, a questionnaire was produced in Brazilian Portuguese, known as the Questionário Newcastle de Hipersensibilidade Laríngea (LHQ-Br). This version was given as a pretest to 31 participants with laryngeal hypersensitivity: 14 were in the muscle tension dysphonia clinical group, 10 in the refractory chronic cough group, and seven in the globus pharyngeus group. There was a difference in the frequency of occurrence choices in question five ("my throat is blocked"; P = 0.007) and question eight ("I have a sensation of something pushing on my chest"; P = 0.026), but in both questions, the frequency choice of "never" was significantly higher than the other options in all three clinical groups. The relative frequency of participants picking the 'nonapplicable' option in all clinical groups for all questions was zero. CONCLUSION: This study showed satisfactory results for the translation and cross-cultural adaptation of the LHQ to Brazilian Portuguese (LHQ-Br).


Assuntos
Comparação Transcultural , Idioma , Brasil , Humanos , Inquéritos e Questionários , Traduções
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA