Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 1 de 1
Filtrar
Mais filtros











Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
Rehabil. integral (Impr.) ; 16(1): 27-38, 2021. tab
Artigo em Espanhol | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1570778

RESUMO

INTRODUCTION: the QOL-DYS is a self-report questionnaire that measures health-related quality of life in individuals with dysarthria. It is available in Italian, American English and European Portuguese. There is no version for Chilean Spanish that documents evidence of content validity. OBJECTIVE: to determine the content validity of the QOL-DYS instrument, translated and transculturally adapted for Chilean users with dysarthria. METHODS: instru-mental study. A transcultural translation and adaptation of the questionnaire is carried out using the translation-backtranslation procedure and the items are modified based on the target population. Then, the formal quality, pertinence and relevance of the 40 item scale of the QOL-DYS are analyzed through expert judgment. RESULTS: all statements have a relative frequency equal to or greater than 62.5%, when jointly analyzing the levels Agree and Strongly agree in the assessment by experts of formal quality, pertinence and relevance. CONCLUSIONS: a version of the translated and adapted QOL-DYS for Chilean users with dysarthria is documented, with evidence of content validity. This study aims to promote the evaluation of the quality of life in users with dysarthria and promote instrumental studies in speech therapy.


INTRODUCCIÓN: el QOL-DYS es un cuestionario de autorreporte que mide la calidad de vida relacionada con la salud en individuos con disartria. Se encuentra disponible en italiano, inglés norteamericano y portugués europeo, y no se dispone de una versión para el español de Chile que documente evidencias de validez de contenido. OBJETIVO: determinar la validez de contenido del instrumento QOL-DYS, traducido y adaptado transculturalmente, para su uso en usuarios chilenos con disartria. MÉTODOS: estudio de carácter instrumental. Se realiza una traducción y adaptación transcultural del cuestionario mediante el procedimiento traducción-retrotraducción y se modifican los ítems en base a la población objetivo. Luego, se analiza la calidad formal, pertinencia y relevancia de los 40 enunciados del QOL-DYS mediante juicio de expertos. RESULTADOS: la totalidad de los enunciados presenta una frecuencia relativa igual o superior al 62,5% al analizar conjuntamente los niveles De acuerdo y Totalmente de acuerdo en la valoración por los expertos de la calidad formal, pertinencia y relevancia. CONCLUSIONES: se documenta una versión del QOL-DYS traducido y adaptado para usuarios chilenos con disartria, con evidencias de validez de contenido. Este estudio pretende promover la evaluación de la calidad de vida en usuarios con disartria y propiciar estudios instrumentales en Fonoaudiología.

SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA