Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 2 de 2
Filtrar
Mais filtros











Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
Brain Inj ; 33(11): 1436-1441, 2019.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-31313601

RESUMO

PRIMARY OBJECTIVE: The Post-Concussion Syndrome Scale (PCSS) is a self-report questionnaire that measures post-concussive symptom severity and has been primarily normed on young Caucasian samples. This study aims to explore the factor structure models of a Spanish translation of the PCSS at a chronic post-traumatic brain injury (TBI) time point. RESEARCH DESIGN: Descriptive and exploratory research designs were utilized. METHODS AND PROCEDURES: The study consisted of a monolingual sample of Spanish-speaking adults from Colombia, with 100 subjects in the control group and 70 subjects in the TBI group. A t-test, chi-square, and MANOVA were calculated to compare group differences. Cronbach's alpha was calculated to investigate reliability. Confirmatory factor analysis compared item loadings onto an existing four-factor model. Exploratory factor analysis sought to identify a new factor model if the loadings did not fit. MAIN OUTCOMES AND RESULTS: There were no group differences in demographic variables. Internal consistency was acceptable. Model fit indices revealed a poor fit with the original four factors. Item loadings revealed a novel six-structure model. CONCLUSIONS: While the PCSS appears to capture general post-TBI sequelae, the underlying factors may differ due to cultural and linguistic differences in Spanish-speaking individuals. Clinical implications and future directions are further discussed.


Assuntos
Síndrome Pós-Concussão/diagnóstico , Traduções , Adolescente , Adulto , Colômbia , Análise Fatorial , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Psicometria , Reprodutibilidade dos Testes , Índice de Gravidade de Doença , Adulto Jovem
2.
Clin Neuropsychol ; 32(sup1): 29-45, 2018.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-29473441

RESUMO

OBJECTIVE: The Boston Naming Test (BNT) is a widely used measure of confrontation naming ability that has been criticized for its questionable construct validity for non-English speakers. This study investigated item difficulty and construct validity of the Spanish version of the BNT to assess cultural and linguistic impact on performance. METHODS: Subjects were 1298 healthy Spanish speaking adults from Colombia. They were administered the 60- and 15-item Spanish version of the BNT. A Rasch analysis was computed to assess dimensionality, item hierarchy, targeting, reliability, and item fit. RESULTS: Both versions of the BNT satisfied requirements for unidimensionality. Although internal consistency was excellent for the 60-item BNT, order of difficulty did not increase consistently with item number and there were a number of items that did not fit the Rasch model. For the 15-item BNT, a total of 5 items changed position on the item hierarchy with 7 poor fitting items. Internal consistency was acceptable. CONCLUSIONS: Construct validity of the BNT remains a concern when it is administered to non-English speaking populations. Similar to previous findings, the order of item presentation did not correspond with increasing item difficulty, and both versions were inadequate at assessing high naming ability.


Assuntos
Testes de Linguagem , Adolescente , Adulto , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Colômbia , Feminino , Voluntários Saudáveis , Humanos , Idioma , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Reprodutibilidade dos Testes , Traduções , Adulto Jovem
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA