Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 3 de 3
Filtrar
Más filtros











Intervalo de año de publicación
1.
Artículo en Inglés | WPRIM (Pacífico Occidental) | ID: wpr-1043887

RESUMEN

Background/Aims@#The objective of this research is to examine factors related to irritable bowel syndrome (IBS) prevalence in a large population-based study. @*Methods@#A cross-sectional study was conducted with participants in the Miyagi part of the Tohoku Medical Megabank Project CommunityBased cohort study who completed the Rome II Modular Questionnaire. Multivariate odds ratios (ORs) for the presence of IBS and 95% confidence intervals (95% CIs) for the reference group were calculated for each factor. Additionally, a stratified analysis was performed by sex and age group (20-49 years, 50-64 years, and ≥ 65 years). @*Results@#Among 16 252 participants, 3025 (18.6%) had IBS, comprising 750 men (15.5%) and 2275 women (19.9%). Multivariate ORs for the presence of IBS decreased significantly with each year of age (OR, 0.98; 95% CI, 0.98-0.99). Moreover, compared with the reference group, ORs for the presence of IBS were significantly higher in individuals whose home was partially damaged by the Great East Japan Earthquake, those with < 16 years of education, those who spent less time walking, those with high perceived stress (1.77, 1.57-2.01), those with high psychological distress (1.58, 1.36-1.82), and those with high symptoms of depression (1.76, 1.60-1.94). In stratified analyses, a significant relationship was found between psychological factors and IBS prevalence in all sex and age groups. @*Conclusions@#This large cross-sectional population-based cohort study identified several factors associated with IBS prevalence. Psychological factors were significantly associated with IBS prevalence across all age groups and sexes.

2.
Artículo en Inglés | WPRIM (Pacífico Occidental) | ID: wpr-890677

RESUMEN

The Human Phenotype Ontology (HPO) is the de facto standard ontology to describe human phenotypes in detail, and it is actively used, particularly in the field of rare disease diagnoses. For clinicians who are not fluent in English, the HPO has been translated into many languages, and there have been four initiatives to develop Japanese translations. At the Biomedical Linked Annotation Hackathon 6 (BLAH6), a rule-based approach was attempted to determine the preferable Japanese translation for each HPO term among the candidates developed by the four approaches. The relationship between the HPO and Mammalian Phenotype translations was also investigated, with the eventual goal of harmonizing the two translations to facilitate phenotype-based comparisons of species in Japanese through cross-species phenotype matching. In order to deal with the increase in the number of HPO terms and the need for manual curation, it would be useful to have a dictionary containing word-by-word correspondences and fixed translation phrases for English word order. These considerations seem applicable to HPO localization into other languages.

3.
Artículo en Inglés | WPRIM (Pacífico Occidental) | ID: wpr-898381

RESUMEN

The Human Phenotype Ontology (HPO) is the de facto standard ontology to describe human phenotypes in detail, and it is actively used, particularly in the field of rare disease diagnoses. For clinicians who are not fluent in English, the HPO has been translated into many languages, and there have been four initiatives to develop Japanese translations. At the Biomedical Linked Annotation Hackathon 6 (BLAH6), a rule-based approach was attempted to determine the preferable Japanese translation for each HPO term among the candidates developed by the four approaches. The relationship between the HPO and Mammalian Phenotype translations was also investigated, with the eventual goal of harmonizing the two translations to facilitate phenotype-based comparisons of species in Japanese through cross-species phenotype matching. In order to deal with the increase in the number of HPO terms and the need for manual curation, it would be useful to have a dictionary containing word-by-word correspondences and fixed translation phrases for English word order. These considerations seem applicable to HPO localization into other languages.

SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA