Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 1 de 1
Filtrar
Más filtros











Base de datos
Intervalo de año de publicación
1.
Rehabilitación (Madr., Ed. impr.) ; 50(4): 224-232, oct.-dic. 2016.
Artículo en Español | IBECS | ID: ibc-158688

RESUMEN

Introducción. La movilidad es un derecho de los pacientes con discapacidad y fundamental para la inclusión. La evaluación funcional cuantitativa de los dispositivos de movilidad es primordial. La Escala Funcional de Movilidad (FMA, por sus siglas en inglés) ha reportado una alta fiabilidad. Objetivo. Realizar la adaptación cultural y validación de la escala FMA en español para población pediátrica con un equivalente análogo visual. Material y métodos. Estudio piloto, longitudinal y prospectivo, aplicando una traducción española propuesta del FMA previa adaptación cultural con los criterios de Beaton en una muestra de 32 pacientes, para evaluar la fiabilidad (alfa de Cronbach, correlación intraclase, índice de Kappa) y la validez (análisis factorial, correlación de Spearman y Pearson) en comparación con un estándar de oro, el WeeFIM. Resultados. La FMA propuesta reportó muy buena fiabilidad en relación con cada uno de los ítems evaluados, así como una excelente concordancia en diferentes jueces. El análisis factorial fue de un 66,29% en las preguntas 5 y 9, con los valores más altos. La correlación de Pearson y Spearman fue evidente entre la FMA y el WeeFIM. Conclusiones. Con este estudio piloto, se encontraron áreas de mejora en la traducción de las preguntas 2 y 5, proponiéndose seguir aplicando la escala a una población más representativa e incluso en un estudio multicéntrico, para establecer una escala que pueda aplicarse a todo nuestro sistema (AU)


Introduction. Disabled people have the right to mobility, which is essential to their social inclusion. Quantitative assessment of functional mobility devices is a priority. The functional mobility assessment (FMA) scale has been demonstrated to have high reliability. Objective. Cultural adaptation and validation of the FMA scale in Spanish and for the paediatric population. An equivalent visual analogue scale was also used. Material and methods. A pilot, longitudinal, prospective study, applying a Spanish translation of the FMA with prior culture adaptation using Beaton criteria in a sample of 32 patients to evaluate the reliability (Cronbach's alpha, intraclass correlation, Kappa index) and validity (factor analysis, Pearson and Spearman correlation) of the scale compared with those of a gold standard (WeeFIM). Results. The FMA showed very good reliability in relation to each of the items evaluated, as well as excellent concordance in different observers. Factor analysis showed that two components had a cumulative percentage of 66.29%. The highest values were found for questions 5 and 9. Pearson and Spearman correlation showed a significant correlation between the FMA and WeeFIM. Conclusions. In this pilot study, areas for improvement were found in the translation of questions 2 and 5. We propose continued application of the scale in a more representative population and even a multicenter study to establish a scale that can be applied to our entire system (AU)


Asunto(s)
Humanos , Masculino , Femenino , Niño , Limitación de la Movilidad , Personas con Discapacidad/rehabilitación , Niños con Discapacidad/rehabilitación , Características Culturales , Estudios Longitudinales , Estudios Prospectivos , Reproducibilidad de los Resultados , Análisis Factorial
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA