Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 5 de 5
Filtrar
Más filtros











Base de datos
Intervalo de año de publicación
1.
Int J Geriatr Psychiatry ; 30(4): 393-9, 2015 Apr.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-24920010

RESUMEN

OBJECTIVE: The purpose of this study was to examine the relationship between verbal learning and memory performance and hippocampal volume in subjects with co-morbid type 2 diabetes and major depression compared with healthy control subjects and subjects with type 2 diabetes alone. METHODS: Twenty four subjects with type 2 diabetes and 20 subjects with type 2 diabetes and major depression were recruited from endocrinology clinics and were compared with 32 healthy control subjects recruited from the community. Subjects were scanned on a 1.5 T GE scanner, and hippocampal volumes were measured using Freesurfer. The California Verbal Learning Test assessed learning and memory. Significant predictors of verbal learning performance (e.g., age, gender, education, blood pressure, stroke risk, hemoglobin A1c, and hippocampal volume) were determined using a stepwise linear regression. RESULTS: Subjects with diabetes and depression had significantly worse performance on verbal list learning compared with healthy control subjects. Hippocampal volume was a strong predictor of performance in healthy control subjects, and age and hippocampal volume were strong predictors in subjects with type 2 diabetes alone. Age alone was a significant predictor of verbal learning performance in subjects with diabetes and depression. CONCLUSIONS: The relationship between hippocampal volume and performance on the California Verbal Learning Test is decoupled in subjects with type 2 diabetes and major depression and this decoupling may contribute to poor verbal learning and memory performance in this study population.


Asunto(s)
Trastorno Depresivo Mayor/fisiopatología , Diabetes Mellitus Tipo 2/fisiopatología , Hipocampo/patología , Aprendizaje Verbal/fisiología , Adulto , Anciano , Anciano de 80 o más Años , Análisis de Varianza , Estudios de Casos y Controles , Comorbilidad , Femenino , Humanos , Imagen por Resonancia Magnética , Masculino , Trastornos de la Memoria/fisiopatología , Persona de Mediana Edad , Pruebas Neuropsicológicas , Valor Predictivo de las Pruebas
2.
Soc Sci Med ; 52(9): 1343-58, 2001 May.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-11286360

RESUMEN

The United States is experiencing one of its largest migratory waves, so health providers are caring for many patients who do not speak English. Bilingual nurses who have not been trained as medical interpreters frequently translate for these patients. To examine the accuracy of medical interpretations provided by nurses untrained in medical interpreting, we conducted a qualitative, cross-sectional study at a multi-ethnic, university-affiliated primary care clinic in southern California. Medical encounters of 21 Spanish-speaking patients who required a nurse-interpreter to communicate with their physicians were videorecorded. Encounters were transcribed by blinded research assistants. Transcriptions were translated and analyzed for types of interpretive errors and processes that promoted the occurrence of errors. In successful interpretations where misunderstandings did not develop, nurse-interpreters translated the patient's comments as completely as could be remembered and allowed the physician to extract the clinically-relevant information. In such cases, the physician periodically summarized his/her perception of the problem for back-translation and verification or correction by the patient. On the other hand, approximately one-half of the encounters had serious miscommunication problems that affected either the physician's understanding of the symptoms or the credibility of the patient's concerns. Interpretations that contained errors that led to misunderstandings occurred in the presence of one or more of the following processes: (1) physicians resisted reconceptualizing the problem when contradictory information was mentioned; (2) nurses provided information congruent with clinical expectations but not congruent with patients' comments; (3) nurses slanted the interpretations, reflecting unfavorably on patients and undermining patients' credibility; and (4) patients explained the symptoms using a cultural metaphor that was not compatible with Western clinical nosology. We conclude that errors occur frequently in interpretations provided by untrained nurse-interpreters during cross-language encounters, so complaints of many non-English-speaking patients may be misunderstood by their physicians.


Asunto(s)
Hispánicos o Latinos/psicología , Anamnesis , Grupo de Atención al Paciente , Atención Primaria de Salud/métodos , Enfermería Transcultural/métodos , Traducción , Adolescente , Adulto , Anciano , California , Barreras de Comunicación , Servicios Comunitarios de Salud Mental , Femenino , Hispánicos o Latinos/estadística & datos numéricos , Humanos , Masculino , Persona de Mediana Edad , Multilingüismo , Relaciones Enfermero-Paciente , Relaciones Médico-Paciente , Atención Primaria de Salud/normas , Enfermería Transcultural/normas , Estados Unidos
3.
Am J Med ; 108(6): 470-4, 2000 Apr 15.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-10781779

RESUMEN

PURPOSE: Patient-centered interviewing is associated with greater patient satisfaction and better medical outcomes than traditional encounters, but actively seeking patients' views of their illnesses and encouraging patients to express expectations, thoughts, and feelings is difficult in encounters that require an interpreter. We sought to examine physicians' use of the patient-centered approach with patients who required the assistance of an interpreter. SUBJECTS AND METHODS: A cross-sectional sample of patients was videorecorded during visits with physicians at a multi-ethnic, university-affiliated, primary care clinic. Nineteen medical encounters of Spanish-speaking patients who required an interpreter and 19 matched English-speaking encounters were coded for frequency that patients mentioned symptoms, feelings, expectations, and thoughts (collectively called "offers"). Physicians' responses were coded as ignoring, closed, open, or facilitative of further discussion. RESULTS: English-speaking patients made a mean (+/- SD) of 20 +/- 11 offers, compared with 7 +/- 4 for Spanish-speaking patients (P = 0.001). Spanish-speaking patients also were less likely to receive facilitation from their physicians and were more likely to have their comments ignored (P <0.005). English-speaking patients usually received an answer or acknowledgment to their questions even if the physicians did not encourage further discussion on the topic. CONCLUSION: Spanish-speaking patients are at a double disadvantage in encounters with English-speaking physicians: these patients make fewer comments, and the ones they do make are more likely to be ignored. The communication difficulties may result in lower adherence rates and poorer medical outcomes among Spanish-speaking patients.


Asunto(s)
Actitud Frente a la Salud/etnología , Barreras de Comunicación , Emigración e Inmigración , Hispánicos o Latinos/psicología , Entrevistas como Asunto/métodos , Atención Dirigida al Paciente/métodos , Relaciones Médico-Paciente , Traducción , Adulto , California , América Central/etnología , Estudios Transversales , Femenino , Humanos , Masculino , México/etnología , Persona de Mediana Edad , Grabación de Cinta de Video
5.
J Health Psychol ; 3(3): 407-28, 1998 Jul.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-22021400

RESUMEN

Somatizing patients, who comprise approximately 20 percent of the primary care population, often present physicians with recurrent but confusing combinations of symptoms without organic explanations. Illness narratives presented during initial medical encounters with primary care physicians were examined qualitatively to determine if the narrative structure, chronological development of symptoms and temporal frame differed between somatizing and non-somatizing patients. Following a structured interview to identify somatization tendency and co-morbidities of depression and post-traumatic stress disorder, 116 patients' encounters with primary care physicians were video-recorded and transcribed. Somatizers demonstrated a narrative structure that was similar to that of non-somatizing patients, but they used a thematic rather than a chronological development of symptoms and they did not convey a clear time frame. Somatizing patients with a co-morbid psychological condition focused on concrete physical sensations, were unable to provide contextual history or chronological organization, and did not develop a temporal frame. The narratives of somatizing and non-somatizing patients differed sufficiently to warrant further research for use as a clinical aid in the diagnosis of somatization.

SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA