RESUMEN
Introdução: As neoplasias de cabeça e pescoço costumam afetar funções fundamentais, como engolir, falar, comer e se socializar. A avaliação do seu tratamento deve, portanto, levar em consideração a opinião do médico e a perspectiva do paciente. Essa dificuldade em avaliar o sucesso do tratamento levou ao desenvolvimento do FACE-Q - Módulo de Câncer de Cabeça e Pescoço, um questionário de resultados relatados pelo paciente que mede a aparência, função facial, qualidade de vida e experiência de cuidado para neoplasias de cabeça e pescoço. O objetivo é a tradução, adaptação cultural e validação linguística do questionário FACE- Q Câncer de Cabeça e Pescoço para o português brasileiro. Métodos: A tradução, adaptação cultural e validação linguística do questionário completo ocorreram em quatro etapas, usando as diretrizes oficiais da Organização Mundial da Saúde e da Sociedade Internacional de Farmacoeconomia e Pesquisa de Resultados. Resultados: Uma versão em português brasileiro semântica, idiomática e conceitualmente equivalente foi obtida por meio de uma tradução validada linguisticamente do módulo FACE-Q Head and Neck Cancer em inglês. Conclusão: A versão em português brasileiro apresenta uma versão com equivalente ao instrumento original em inglês, que pode ser utilizada como avaliação crítica de resultados relatados pelo paciente.
Introduction: Head and neck neoplasms often affect fundamental functions, such as swallowing, speech, eating, and socializing. Evaluating their treatment should consider the physician's opinion and the patient's perspective. This difficulty in assessing the success of treatment led to the development of the FACE-Q Head and Neck Cancer Module, a questionnaire of patient-reported outcomes that measure the appearance, facial function, quality of life, and experience of care to head and neck neoplasms. The objective is to translation, cultural adaptation, and linguistic validation of the FACE-Q Head and Neck Cancer questionnaire for Brazilian Portuguese. Methods: The translation, cultural adaptation, and linguistic validation of the full questionnaire took place in four stages, using official guidelines from the World Health Organization and the International Society of Pharmacoeconomics and Outcomes Research. Results: A semantic, idiomatic, and conceptually equivalent Brazilian Portuguese version was achieved through a linguistically validated translation of the English FACE-Q Head and Neck Cancer module. Conclusion: The Brazilian Portuguese version presents a version equivalent to the original English instrument, which can be used as a critical patient-reported outcome assessment.
RESUMEN
BACKGROUND: Patient-reported outcomes measurement instruments (PRO) are a good way to measure results after aesthetic procedures. FACE-Q is a systematized and standardized PRO tool and was not available in Portuguese. METHODS: This cross-sectional study included four stages: translation of FACE-Q, backtranslation, testing in patients who underwent facial aesthetic procedures and review of the questionnaires between September and December, 2018. Guidelines merging WHO and ISPOR's rules were followed. RESULTS: Translation was conducted by two translators, resulting in two versions, translation A and translation B, which were reconciled to generate the first Portuguese version. Reconciliation showed inconsistencies between TA and TB in 63% (n = 222) of the 353 questions, which were solved by maintaining TA in 25% of cases (n = 87), TB in 27% and a new version in 11% (n = 40) of the questions. Backtranslation showed written differences with the original FACE-Q in 64 (22.7%) of the 353 question, but only one case of semantic difference, which was corrected resulting in production of the second Portuguese version. Seven patients with a mean age of 35.8 years were interviewed to assess the difficulty in understanding the questionnaires. Four patients had no or minor difficulties understanding the questionnaire, and the other three had difficulties and suggested changes that led to a third Portuguese version. The third version was reviewed for grammar and spelling resulting in the final Portuguese version. CONCLUSION: A Brazilian Portuguese version of the FACE-Q questionnaire was obtained maintaining equivalency with the source instrument. This will allow cross-cultural research and comparison of results between different studies. LEVEL OF EVIDENCE V: This journal requires that authors assign a level of evidence to each article. For a full description of these Evidence-Based Medicine ratings, please refer to the Table of Contents or the online Instructions to Authors www.springer.com/00266 .
Asunto(s)
Comparación Transcultural , Lingüística/métodos , Medición de Resultados Informados por el Paciente , Ritidoplastia/métodos , Encuestas y Cuestionarios , Traducciones , Adulto , Brasil , Estudios Transversales , Estética , Femenino , Humanos , Masculino , Persona de Mediana Edad , Portugal/etnologíaRESUMEN
O padrão ouro da cobertura de uma queimadura é a própria pele, mas em muitas ocasiões é necessária a utilização de substitutos da pele para o seu tratamento. Neste sentido têm sido desenvolvidos curativos biossintéticos como o Omiderm®, com a finalidade de estimular e favorecer o processo de cura da queimadura. Este estudo apresenta nossa experiência no tratamento com Omiderm® em uma criança com queimadura grave, em termos da evolução do processo cicatricial até a epitelização. Método: Relato de caso. Paciente de 1 ano e 5 meses de idade sofreu queimadura grave por líquido superaquecido, submetido a tratamento com Omiderm® e foi relatada a evolução clínica até a epitelização completa da lesão. Resultados: Ótima evolução clínica, sem complicações, com estância hospitalar de 15 dias e epitelização completa em 22 dias, aumento nos intervalos de troca do curativo e resultado estético satisfatório. Conclusões: O Omiderm® constitui uma opção terapêutica importante nos casos de queimaduras de espessura parcial em crianças. Sua transparência permitiu avaliar a evolução da ferida, reduzindo a frequência de troca do curativo, diminuindo a necessidade de analgesia e acelerando a cicatrização...
The gold standard for burn wound dressing is the patient´s own skin, but often the use of skin substitutes for the treatment is necessary. In this respect, biosynthetic dressings as Omiderm have been developed, with the purpose to stimulate and promote burn healing process. This study describes our experience with Omiderm® treatment in a child with severe burn, in terms of healing process evolution until wound epithelialization. Method: Case report. One year and five months old patient, with severe scald burn, underwent with Omiderm® treatment and it was reported the clinical evolution until complete epithelialization of the lesion. Results: Great clinical evolution, without complications, with 15 days of hospital stay and complete epithelization in 22 days, increase in dressing change intervals and satisfactory esthetic result. Conclusions: Omiderm® is an excellent therapeutic option in cases of partial-thickness burns in children. Their transparency allows evaluating changes in the wound, decreasing the frequency of dressing change, reducing the need of analgesia and accelerating the healing process...
La cobertura ideal para el manejo de una quemadura es la propia piel; sin embargo, en muchas ocasiones es necesaria la utilización de substitutos de la piel para su tratamiento. En este sentido, se han desarrollado coberturas biosintéticas como Omiderm®, con la finalidad de estimular y favorecer el proceso de curación de la quemadura. Este estudio describe nuestra experiencia con el tratamiento con Omiderm® en un niño con quemadura grave, en términos de la evolución del proceso de cicatrización hasta la epitelización. Metodología: Relato de caso. Paciente de 1 año y 5 meses de edad, quien sufrió quemadura grave por líquido caliente, sometido a tratamiento con Omiderm® y fue relatada la evolución clínica hasta la epitelização completa de la lesión. Resultados: Buena evolución clínica, sin complicaciones, con estancia hospitalaria de 15 días y epitelización completa en 22 días, con aumento en los intervalos de cambio de los apósitos y resultado estético satisfactorio. Conclusiones: Omiderm® constituye una opción terapéutica importante en las quemaduras de espesor parcial en niños. Su transparencia permitió valorar la evolución de la lesión, reduciendo la frecuencia de cambio de los apósitos, disminuyendo la necesidad de analgesia y acelerando el proceso de cicatrización...